Jednom prilikom mi je policajac uz taj radar na tronošcu osobno rekao da ne reagira na manje od 30 km/h prekoračenja, pa se nadam da si miran.
A o tim bemislenim, naglim, nepotrebnim i neočekivanim ograničenjima koja redovito zaboravaljaju na vrijeme isključiti (koliko puta ste i sami vidjeli, usput rečeno pogrešno napisanu
"klizav kolnik"* a mokra je još jedino trava uz cestu) na skoro duplo manju brzinu od inače dozvoljene imam svoje mišljenje koje sam već par puta napisao. Npr. po kiši je smanjena najveća dopuštena brzina na autocestama u nekim zemljama gdje sam se vozio za 10 km/h, ili na 110 km/h, zašto ovi naši stave 80, ne znam. Možda nisu primijetili da je od vremena fićeka automobilizam ponešto napredovao, kako automobili, tako i ceste? Tko se vozi normalno i poštuje propise, gmiže i ide na živce mnogima (meni ne, ali sudeći po postovima na forumima vezanim uz autoceste i brzinu na njima, jedan broj vozača je izuzetno nestrpljiv i netolerantan prema svima koji idu sporije od najveće dopuštene brzine), jer je 80 primjerenije snijegu a ne mokroj cesti. A kad je snijeg... bože oslobodi, stave 40 najveću dopuštenu brzinu! Najveću! Znači, očekivati je da je pametnije malo sporije?
________
*"Hrvatskomu standardnom jeziku ne pripada pridjev *klizak. Umjesto njega treba upotrebljavati pridjev sklizak sa značenjem 'koji potiče sklizanje ili mu pogoduje, na kojem se lako može poskliznuti'. Pogrešno je: *Nakon kiše kolnik je klizak, a pravilno: Nakon kiše kolnik je sklizak. Ni pridjev klizav ne treba upotrebljavati u navedenome značenju, pa je tako
pogrešno i: *Nakon kiše kolnik je klizav, a pravilno: Nakon kiše kolnik je sklizak. Međutim, pridjev klizav ima značenje 'koji je takav da klizi' te je pravilno: klizava tkanina, klizave niti."
Citat iz Zbirka jezičnih savjeta Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
možete provjeriti i na stranici:
http://savjetnik.ihjj.hr/savjet.php?id=202